Chants creusois
Règles du forum
L'écriture doit être lisible, compréhensible, le langage SMS est bien évidement proscrit.
Il est également demandé aux membres d'éviter les messages et les titres de messages en majuscules, pour permettre une meilleure lisibilité sur le forum.
Les liens publicitaires sont aussi à proscrire. Bien sûr, vous pouvez poster un lien vers un autre site Internet. Mais les liens répétitifs ou volontairement ajoutés afin de détourner la navigation des membres du site seront automatiquement supprimés.
L'écriture doit être lisible, compréhensible, le langage SMS est bien évidement proscrit.
Il est également demandé aux membres d'éviter les messages et les titres de messages en majuscules, pour permettre une meilleure lisibilité sur le forum.
Les liens publicitaires sont aussi à proscrire. Bien sûr, vous pouvez poster un lien vers un autre site Internet. Mais les liens répétitifs ou volontairement ajoutés afin de détourner la navigation des membres du site seront automatiquement supprimés.
- juilliette23
- Blé en herbe
- Messages : 124
- Enregistré le : dimanche 20 avril 2008 18:39
- Localisation : Rocher bleu
- Contact :
Re: Chants creusois
Mon arrière grand-mère me chantait une contine qui disait à peu près cela
Dansons, dansons, la chièvre bure
Dansons, dansons, la chièvre bure
Oh la chièvre bure, le loup la vaut pas
Elle est ben trop dure
que la migit pas ....
Je ne sais pas si l'orthographe est la bonne. Je suis nulle en patois !
Quelqu'un la connait-elle ? et la suite, y a t il une suite ???
Merci à ceux qui me renseigneront
Dansons, dansons, la chièvre bure
Dansons, dansons, la chièvre bure
Oh la chièvre bure, le loup la vaut pas
Elle est ben trop dure
que la migit pas ....
Je ne sais pas si l'orthographe est la bonne. Je suis nulle en patois !
Quelqu'un la connait-elle ? et la suite, y a t il une suite ???
Merci à ceux qui me renseigneront
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
On va bien trouvé une suite !!!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- CathyPrincesa23
- Blé mur
- Messages : 1305
- Enregistré le : lundi 24 mars 2008 12:31
- Localisation : AUXERRE
Re: Chants creusois
N'est ce pas : que le loup la minge pas ? (prononciation du i)
Ecrire c'est hurler en silence...
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
minge , si c est au présent : mange
mingit , si c' est au passé : mangea
mingit , si c' est au passé : mangea
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- juilliette23
- Blé en herbe
- Messages : 124
- Enregistré le : dimanche 20 avril 2008 18:39
- Localisation : Rocher bleu
- Contact :
Re: Chants creusois
CathyPrincesa23 a écrit :N'est ce pas : que le loup la minge pas ? (prononciation du i)
Tu as probablement raison. Tu sais j'étais encore petite quand elle nous a quitté et l'orthographe (même en français) n'a jamais été mon fort.
Alors c'est juste à l'oreille !!!!
@+
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Et tu en as d'autres phrases comme ça ??
tu ne le parles pas du tout ???
tu le comprends ???
tu ne le parles pas du tout ???
tu le comprends ???
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- CathyPrincesa23
- Blé mur
- Messages : 1305
- Enregistré le : lundi 24 mars 2008 12:31
- Localisation : AUXERRE
Re: Chants creusois
Ce qui est bien sur ce forum, c'est que chacun va raconter à sa façon ses souvenirs, qui sont dans le coeur de chacun, et va trouver la correction qu'il faut, afin de les retrouver intacts !
Et ce qui compte c'est le bonheur qu'il va donner à chaque personne qui lira, et essayera de traduire !
En quelques mots, le patois est un bonheur qui donne du bonheur à ceux qui ne veulent pas l'oublier, qu'il soit écrit d'une manière ou d'une autre !
Encore une fois, merci à tous ! Je ne m'en lasserai pas de vous dire merci !
Et ce qui compte c'est le bonheur qu'il va donner à chaque personne qui lira, et essayera de traduire !
En quelques mots, le patois est un bonheur qui donne du bonheur à ceux qui ne veulent pas l'oublier, qu'il soit écrit d'une manière ou d'une autre !
Encore une fois, merci à tous ! Je ne m'en lasserai pas de vous dire merci !
Ecrire c'est hurler en silence...
- juilliette23
- Blé en herbe
- Messages : 124
- Enregistré le : dimanche 20 avril 2008 18:39
- Localisation : Rocher bleu
- Contact :
Re: Chants creusois
Ni parlé, ni lu, ni écrit : RIEN !!!!
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Pas normal , dirais je !!
bon on fera avec !!! on va te l' apprendre !!!
bon on fera avec !!! on va te l' apprendre !!!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- stone23
- Administrateur
- Messages : 5855
- Enregistré le : lundi 22 janvier 2007 23:03
- Localisation : Aubusson
- Contact :
Re: Chants creusois
Ben moi, ni parlé, ni lu et ni écrit mais arrive à comprendre. Je dis bien "arrive à comprendre" et non pas "comprend".
Re: Chants creusois
Bonjour,
Un site sur les chansons limousines: [Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]
Ce site a été créé par des charentais limousins, il y a des différences avec le parler creusois, mais la langue est assez proche pour pouvoir être comprise...
Mon père parlait le "patois" (*) de la région de Bourganeuf, ma mère et ma grand mère maternelle celui de la banlieue de Limoges, et tout le monde se comprenait très bien, mon "patois" est un mix de limogeois et de bourganiau, mais il m'a permis de converser avec des auvergnats au fins fonds du Cantal, et avec des provençaux au pays de Pagnol.
@+
(*) Je n'aime pas le mot "patois", le patois est une déformation du français, le limousin est une langue
Un site sur les chansons limousines: [Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]
Ce site a été créé par des charentais limousins, il y a des différences avec le parler creusois, mais la langue est assez proche pour pouvoir être comprise...
Mon père parlait le "patois" (*) de la région de Bourganeuf, ma mère et ma grand mère maternelle celui de la banlieue de Limoges, et tout le monde se comprenait très bien, mon "patois" est un mix de limogeois et de bourganiau, mais il m'a permis de converser avec des auvergnats au fins fonds du Cantal, et avec des provençaux au pays de Pagnol.
@+
(*) Je n'aime pas le mot "patois", le patois est une déformation du français, le limousin est une langue
- Liliane
- Patoisant
- Messages : 870
- Enregistré le : jeudi 11 octobre 2007 15:50
- Localisation : Vercors- saint pardoux morterolles 23
Re: Chants creusois
Merci JiPé pour ce site.
Je viens de lire une "nohrla" : l'électricité. J'aore la conclusion.
Je viens de lire une "nohrla" : l'électricité. J'aore la conclusion.
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Excellent site en effet !!
Nous en attendons d' autres comme cela !!!
Nous en attendons d' autres comme cela !!!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
autre site :
[Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]
[Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Re: Chants creusois
Merci, chef_joseph, pour ce lien
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
< Pour voir cette image, vous devez être enregistré et connecté >
Un groupe folklorique creusois du Maupuy je crois !! vu cet été
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Re: Chants creusois
(*) Je n'aime pas le mot "patois", le patois est une déformation du français, le limousin est une langue[/quote]
Situé au nord du Limousin, le pays de Guéret – St Vaury est une véritable marche linguistique. Bien que la totalité de ce territoire se trouve en zone occitane, sa situation de frontière y a engendré de fortes nuances dialectales.
Langue ou patois ?
Au regard de son sens dans la langue francaise le mot patois est un terme avilissant qu’il faut éviter.. Ce terme de patois nous vient de l’époque de Richelieu et de la naissance du centralisme à la française. On a pris l’habitude de charger de mépris tout ce qui n’était pas du français. La révolution française a repris cette attitude pour l’amplifier afin de créer un grand territoire national où il n’existerait dans les usages qu’une seule langue : celle de Paris, le français.
Les creusois ont tout intérêt à parler d’occitan pour désigner leur langue, une langue qu’ils pratiqueront sous une des trois formes dialectales présentes sur le territoire ;
Marchois, limousin ou auvergnat.
Situé au nord du Limousin, le pays de Guéret – St Vaury est une véritable marche linguistique. Bien que la totalité de ce territoire se trouve en zone occitane, sa situation de frontière y a engendré de fortes nuances dialectales.
Langue ou patois ?
Au regard de son sens dans la langue francaise le mot patois est un terme avilissant qu’il faut éviter.. Ce terme de patois nous vient de l’époque de Richelieu et de la naissance du centralisme à la française. On a pris l’habitude de charger de mépris tout ce qui n’était pas du français. La révolution française a repris cette attitude pour l’amplifier afin de créer un grand territoire national où il n’existerait dans les usages qu’une seule langue : celle de Paris, le français.
Les creusois ont tout intérêt à parler d’occitan pour désigner leur langue, une langue qu’ils pratiqueront sous une des trois formes dialectales présentes sur le territoire ;
Marchois, limousin ou auvergnat.
Re: Chants creusois
C'est la bourré qu'ils dansent cj ?
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Entre autres !! bien sûr
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Re: Chants creusois
Garçou, vènez mè chatar,
Io vèndè lo joïo !
L'oseu sè plaï èn jauvissèn,
Queu què aimo, au chanto
Vèndè dè bravès chansous
Què plairan din'las famillas
Io lès aï fachès per las fillas
Maï per lous garçous.
Aï chanta sur maï d'un'tourn,
Sur l'hauboué, lo clarinèto ;
Lu flajoulè, lo chatréto,
Sur lu mirlitoun ...
(Quelqu'un connait cet instrument ? (lu flajoulè) le flageolet !
Io vèndè lo joïo !
L'oseu sè plaï èn jauvissèn,
Queu què aimo, au chanto
Vèndè dè bravès chansous
Què plairan din'las famillas
Io lès aï fachès per las fillas
Maï per lous garçous.
Aï chanta sur maï d'un'tourn,
Sur l'hauboué, lo clarinèto ;
Lu flajoulè, lo chatréto,
Sur lu mirlitoun ...
(Quelqu'un connait cet instrument ? (lu flajoulè) le flageolet !
Re: Chants creusois
Instrument à vent je pense !
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Le flageolet (du latin flabeolum) est une flûte à perce cylindrique inventée au XVIIe siècle dont le bec aplati généralement en nacre a la forme d’une anche double.
Il comporte à l’extrémité supérieure une partie renflée appelée chambre d’insufflation.
Les facteurs de flageolets utilisèrent du buis pour la fabrication, puis de l’ébène. Les clés étaient confectionnées avec de l’argent.
Pour le bec, l’usage de la nacre ou de l’ivoire était de rigueur.
On trouve actuellement des flageolets en métal utilisés comme jouets pour enfants.
Cet instrument doit être distingué du tin whistle, petite flûte à six trous utilisée couramment dans la musique traditionnelle irlandaise.
Il comporte à l’extrémité supérieure une partie renflée appelée chambre d’insufflation.
Les facteurs de flageolets utilisèrent du buis pour la fabrication, puis de l’ébène. Les clés étaient confectionnées avec de l’argent.
Pour le bec, l’usage de la nacre ou de l’ivoire était de rigueur.
On trouve actuellement des flageolets en métal utilisés comme jouets pour enfants.
Cet instrument doit être distingué du tin whistle, petite flûte à six trous utilisée couramment dans la musique traditionnelle irlandaise.
< Pour voir cette image, vous devez être enregistré et connecté >
............ < Pour voir cette image, vous devez être enregistré et connecté >
< Pour voir cette image, vous devez être enregistré et connecté >
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Par la même occasion :
..................................Hautbois .........................................................Clarinette
Mirliton
Nom masculin.
Instrument populaire ou enfantin, dit Flûte à l'oignon, fait d'un tube de roseau fermé aux deux bouts par une pellicule de baudruche, ou une peau d'oignon, ou une rondelle de papier huilé, et percé latéralement, près des deux extrémités, de deux ouvertures opposées, sur l'une desquelles on appuie les lèvres en chantant sans paroles. Le son est caricatural. L'habitude des fabricants d'enjoliver le tube de roseau en le recouvrant de bandelettes imprimées portant des sentences a provoqué le dicton « vers de mirliton ».
Les" Chabretas"
sont des cornemuses jouées et fabriquées autour de Limoges. On rencontrait de nombreux joueurs de cornemuse en Limousin au XIXème siècle: en Haute-Vienne, en Corrèze, en Dordogne, la cornemuse se nomme "chabreta", et celui qui l'utilise "chabretaire", dans cette langue d'oc parlée par tous jusqu'à la guerre de 1914. Les cornemuses jouées en Limousin furent très diverses : les plus récentes, d'importation auvergnate ou bourbonnaises, venaient du nord et du sud. Mais une cornemuse particulière fut longtemps fabriquée et jouée en Limousin: c'est elle que l'on nomme aujourd'hui"chabreta", ou "chabrette" par francisation
< Pour voir cette image, vous devez être enregistré et connecté >
....< Pour voir cette image, vous devez être enregistré et connecté >
..................................Hautbois .........................................................Clarinette
Mirliton
Nom masculin.
Instrument populaire ou enfantin, dit Flûte à l'oignon, fait d'un tube de roseau fermé aux deux bouts par une pellicule de baudruche, ou une peau d'oignon, ou une rondelle de papier huilé, et percé latéralement, près des deux extrémités, de deux ouvertures opposées, sur l'une desquelles on appuie les lèvres en chantant sans paroles. Le son est caricatural. L'habitude des fabricants d'enjoliver le tube de roseau en le recouvrant de bandelettes imprimées portant des sentences a provoqué le dicton « vers de mirliton ».
Les" Chabretas"
sont des cornemuses jouées et fabriquées autour de Limoges. On rencontrait de nombreux joueurs de cornemuse en Limousin au XIXème siècle: en Haute-Vienne, en Corrèze, en Dordogne, la cornemuse se nomme "chabreta", et celui qui l'utilise "chabretaire", dans cette langue d'oc parlée par tous jusqu'à la guerre de 1914. Les cornemuses jouées en Limousin furent très diverses : les plus récentes, d'importation auvergnate ou bourbonnaises, venaient du nord et du sud. Mais une cornemuse particulière fut longtemps fabriquée et jouée en Limousin: c'est elle que l'on nomme aujourd'hui"chabreta", ou "chabrette" par francisation
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Re: Chants creusois
Pour ceux qui veulent en savoir plus sur les Chants traditionnels
La société rurale traditionnelle en Limousin
Par Albert Goursaud, Maurice Robert
[Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]
Vu les droits d'auteur, je ne me suis pas permis de recopier des textes !!
La société rurale traditionnelle en Limousin
Par Albert Goursaud, Maurice Robert
[Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]
Vu les droits d'auteur, je ne me suis pas permis de recopier des textes !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Re: Chants creusois
Merci pour le flageolet chef joseph !
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
-
- 0 Réponses
- 700 Vues
-
Dernier message par chef_joseph
-
-
-
- 6 Réponses
- 3926 Vues
-
Dernier message par ANANKE
-
-
-
- 4 Réponses
- 1778 Vues
-
Dernier message par chef_joseph
-
-
- 8 Réponses
- 3008 Vues
-
Dernier message par joelausec
-
-
- 29 Réponses
- 325 Vues
-
Dernier message par mmf24
-
-
- 39 Réponses
- 332 Vues
-
Dernier message par mjo